Локализация Switchvox

Администратор, 06.12.2011

Спасение утопающих - дело рук самих утопающих, верно?

После первого нашего знакомства с решением унифицированных коммуникаций Switchvox и презентации его на СвязьЭкспоКом 2011, мы написали в блоге - "Мы начинаем локализацию SwitchVox!"

Наивный восторг...

Ответ от Digium был четкий – нет. Русского в Switchvox не будет.

А как его предлагать, без русской локализации?

В конце долгой переписки с Digium нам привели пример.

Во Франции Switchvox выиграл контакт на $300,000 USD с одним условием – если там будет французский.

С намеком на то, мол, давайте, ребята, продайте на 300к, и будет и вам русская локализация.

А как его продать, когда 9 из 10 абсолютно реальных покупателей уходят по причине отсутствия локализации!?

Покажите мне тот офис, сотрудники которого будут использовать английский кабинет пользователя в придачу с английским Switchboard, если в нашей типа высокотехнологичной компании со средним возрастом сотрудников в 26 лет менее 50% знает английский на минимальном уровне!

Так мы и зависли в прострации на пару месяцев.

Некоторое время назад кто-то задал вопрос: “А на чем мы остановились? Мы же поняли, как его переводить. Почему мы не начали переводить сами?”

Как оно часто бывает, будучи в одном шаге от успеха, люди останавливаются на последнем препятствии, которое на самом деле вовсе и не препятствие.

Ну отказались Digium от нашей помощи в переводе Switchvox.. Ну отказались они переводить Switchvox сами...

Но тут-то он никому почти не нужен без русской локализации! И от этого никому не лучше!

А на самом деле, проблемы-то и нет вовсе :-)

swvx_rus.png

С этого дня на вопрос, есть ли русский в Switchvox, мы отвечаем – ДА.